Spanish Language 3 (for third-year students)

Irene Margarita THEINER Spanish Language 3 (for third-year students)

4312200039
DEPARTMENT OF HUMANISTIC STUDIES
EQF6
FOREIGN LANGUAGES AND CULTURES
2021/2022

YEAR OF COURSE 3
YEAR OF DIDACTIC SYSTEM 2016
ANNUALE
CFUHOURSACTIVITY
945LESSONS
Objectives
AIM OF THE COURSE IS TO ENHANCE THE STUDENTS’ INTERCULTURAL COMPETENCE THROUGH THE ANALYSIS OF LANGUAGE VARIATION PHENOMENA AND INTRODUCE STUDENTS TO TRANSLATION ISSUES.
MAIN OBJECTIVE IS TO HELP STUDENTS BROADEN AND CONSOLIDATE THEIR ABILITY TO EXPRESS THEMSELVES IN SPANISH IN VARIOUS SOCIO-CULTURAL CONTEXTS. SPECIAL ATTENTION WILL BE PAID TO ACADEMIC WRITING. AT THE END OF THE COURSE, STUDENTS WILL ACHIEVE THE COMMUNICATION SKILLS DESCRIBED IN LEVEL B2+ OF THE EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES.

KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING
STUDENTS WILL:
- DEEPEN THEIR KNOWLEDGE ABOUT THE ORIGINS, EVOLUTION AND STRUCTURE OF THE SPANISH LANGUAGE ;
- ACQUIRE KNOWLEDGE ABOUT VARIATION PHENOMENA IN SPANISH;
- ACQUIRE KNOWLEDGE ABOUT PRINCIPLES AND METHODS FOR TEXTUAL ANALYSIS ;
- ACQUIRE KNOWLEDGE ABOUT DOCUMENTATION TECHNIQUES FOR ACADEMIC WRITING ;
- ACQUIRE KNOWLEDGE ABOUT TRANSLATION METHODS, STRATEGIES AND TECHNIQUES.

APPLYING KNOWLEDGE AND UNDERSTANDING
STUDENTS WILL BE ABLE TO:
- INTERACT EFFORTLESS WITH SPANISH L1 SPEAKERS FROM DIFFERENT SOCIO-CULTURAL GROUPS, FROM ACROSS THE SPANISH- SPEAKING WORLD AND IN A VARIETY OF SITUATIONS;
- EXAMINE DISCOURSES ABOUT HISTORICAL AND CULTURAL TOPICS RELATED TO THE SPANISH-SPEAKING COMMUNITIES, BOTH DIVULGATIVE AND ACADEMIC ONES;
- SELECT AND INTERPRET DIFFERENT TYPES OF INFORMATION SOURCES;
- PRODUCE VARIOUS DISCOURSE TYPES (WRITTEN, ORAL AND MULTIMEDIAL), INCLUDING ACADEMIC GENRES ;
- TRANSLATE DETAILED AND ARTICULATED TEXTS ABOUT COMPLEX, BUT NOT HIGHLY SPECIALIZED, TOPICS.

MAKING JUDGEMENTS
STUDENTS WILL BE ABLE TO:
- DRAW HYPOTHESIS, RECOGNISE LOGICAL CONNECTIONS, SUPPORT ARGUMENTS, COMPARE AND EVALUATE VARIOUS DISCOURSE GENRES;
- CRITICALLY SELECT BIBLIOGRAPHICAL INFORMATION SOURCES FOR COMPARATIVE STUDY;
- CONTEXTUALISE AND CONSIDER LINGUISTIC AND LITERARY PHENOMENA WITHIN THEIR SOCIO-CULTURAL AND SPATIAL FRAMEWORKS AS WELL AS THEIR EVOLUTION OVER THE TIME.

COMMUNICATION SKILLS
STUDENTS WILL BE ABLE TO :
- EFFECTIVELY COMMUNICATE IN SPANISH;
- CONSCIOUSLY INTERVENE IN THE VARIOUS SOCIO-CULTURAL CONTEXTS IN A MANNER WHICH IS APPROPRIATE TO ONE'S OBJECTIVES AND TO THE ABILITIES AND NEEDS OF THE TARGET AUDIENCE;
- PRESENT AND DISCUSS, BY MEANS OF TEXTS OR VIRTUAL TOOLS, THE RESULTS OF THEIR OWN RESEARCH OR ELABORATIONS.

LEARNING SKILLS
STUDENTS WILL BE ABLE TO:
- USE TRADITIONAL BIBLIOGRAPHIC TOOLS AS WELL AS ONLINE INFORMATION SOURCES ;
- CARRY OUT RESEARCH ACTIVITIES, AS WELL AS UNDERSTANDING AND INTERPRETING COMPLEX PUBLIC TEXTS ;
- CONTINUOUSLY UPDATE THEIR OWN KNOWLEDGE, USING TECHNICAL AND SCIENTIFIC LITERATURE
Prerequisites
STUDENTS MUST HAVE PASSED THE FOLLOWING EXAMS: SPANISH LITERATURE II AND SPANISH LANGUAGE II.
Contents
- LINGUISTIC VARIATION (LECTURES: 6 HS, PRACTICAL ACTIVITIES 4 HS) ;
- LINGUISTIC-DISCURSIVE ANALYSIS : CONVERSATIONS, WRITTEN AND ORAL GENERAL DISCOURSES AS WELL AS ACADEMIC DISCOURSES IN HUMANITIES ( LECTURES : 6 HS, PRACTICAL ACTIVITIES : 4 HS) ;
- ACADEMIC WRITING (LECTURES : 2 HS) :
. DOCUMENTATION (LECTURES : 4 HS, PRACTICAL ACTIVITIES : 4 HS);
. PRODUCTION OF TEXTS (LECTURES : 4 HS, PRACTICAL ACTIVITIES : 4 HS);
- INTRODUCTION TO TRANSLATION THEORY AND PRACTICE (LECTURES : 4 HS, PRACTICAL ACTIVITIES : 3 HS).
- GRAMMATICAL, LEXICAL, DISCURSIVE AND PRAGMATIC ASPECTS OF THE SPANISH LANGUAGE AT CEFR LEVEL B2+ (EXERCISES : 80 HS).
Teaching Methods
THE ONE-YEAR COURSE COMPRISES 125 HOURS OF TEACHING AS FOLLOWS :
1) MODULE HELD BY THE LECTURER (45 HOURS)
- THEORETICAL LECTURES ON ALL COURSE TOPICS ;
- TEACHER-LED PRACTICAL ACTIVITIES IN THE CLASSROOM ;
- GROUP WORK TO BE CARRIED OUT INDEPENDENTLY AND DISCUSSED IN CLASS WITH THE LECTURER (DISCOURSE ANALYSIS, READING REPORTS, TRANSLATIONS)
2) PRACTICAL LANGUAGE ACTIVITIES IN LANGUAGE LABS HELD BY LANGUAGE EXPERT (80 HOURS)
- PRACTICE OF THE FOUR BASIC SKILLS TO ACHIEVE A B2+ CEFR LEVEL OF LANGUAGE COMPETENCE.
3) SELF-STUDY
STUDENTS WHO ATTEND AT LEAST 75% OF THE HOURS OF THE COURSE AND PARTICIPATE ACTIVELY AND ASSIDUOUSLY IN THE PROPOSED ACTIVITIES WILL BE CONSIDERED AS ATTENDING STUDENTS FOR THE PURPOSES OF THE LEARNING ASSESSMENT PROCEDURE.
STUDENTS WHO DO NOT MEET THESE REQUIREMENTS WILL BE CONSIDERED AS NON-ATTENDING FOR THE PURPOSES OF THE LEARNING ASSESSMENT PROCEDURE AND SHOULD PROMPTLY CONTACT THE LECTURER.
Verification of learning
THE FINAL EXAM IS WRITTEN AND ORAL AND WILL BE EVALUATED IN A 30-POINT GRADING.
ATTENDING STUDENTS
WRITTEN TESTS DURING THE COURS WILL ASSESS THE GRADUAL ACQUISITION OF:
- THE THEORETICAL KNOWLEDGE AND THE ABILITY TO APPLY IT IN THE ANALYSIS AND WRITING OF TEXTS ;
- BASIC TRANSLATION SKILLS ;
- THE FOUR BASIC SKILLS TO ACHIEVE DE B2+ LEVEL OF THE COMMON EUROPEAN LANGUAGE FRAMEWORK.
STUDENTS WHO FAIL THESE TESTS CAN TAKE THE WRITTEN EXAM FOR NON-ATTENDING STUDENTS IN ORDER TO TAKE THE FINAL ORAL EXAM.
THE ORAL EXAM CONSISTS OF :
- REVIEWING AND COMMENTING OF THE WRITTEN TESTS ;
- A SPEAKING PART ON READINGS AND MOVIES IN SPANISH TO ASSESS COMMUNICATIVE COMPETENCE CORRESPONDING TO LEVEL B2+ OF THE COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES (CEFR) ;
- REVIEWING AND COMMENTING OF THE AUTONOMOUS WORKS CARRIED OUT BY THE STUDENTS DURING THE COURSE ;
- ORAL INTERVIEW ON THE TOPICS DEALT WITH DURING THE COURSE.
NON-ATTENDING STUDENTS
THE WRITTEN EXAM WILL BE TAKEN AT THE END OF THE WHOLE COURSE AND LASTS 3 HOURS 30 MIN. ONLY STUDENTS WHO PASS THE WRITTEN EXAM CAN TAKE THE FINAL ORAL EXAM.
THE WRITTEN EXAM CONSISTS OF :
- A TEST COVERING THE GRAMMATICAL, LEXICAL, DISCURSIVE AND PRAGMATIC ASPECTS OF THE SPANISH LANGUAGE AT CEFR LEVEL B2+ ;
- ANALYSIS AND PARAPHRASE OF A SHORT ACADEMIC TEXT RELATED TO HUMANISTIC STUDIES;
- WRITING;
- TRANSLATION FROM SPANISH INTO ITALIAN.
THE ORAL EXAM CONSISTS OF:
- REVIEWING AND COMMENTING OF THE WRITTEN EXAM;
- SPEAKING PART ON READINGS AND MOVIES IN SPANISH TO ASSESS COMMUNICATIVE COMPETENCE CORRESPONDING TO LEVEL B2+;
- ORAL INTERVIEW ON THE THEORETICAL ISSUES.
ATTENDING AND NOT-ATTENDING STUDENTS WILL BE ASSESSED ON THE FOLLOWING ASPECTS :
- THE QUALITY OF THE PRESENTATION, IN TERMS OF CLARITY AND USE OF APPROPRIATE METALANGUAGE ;
- THE ABILITY TO APPLY THEORETICAL KNOWLEDGE TO THE ANALYSIS AND PRODUCTION OF DISCOURSE IN SPANISH;
- THE AUTONOMY OF JUDGEMENT.
THE FINAL GRADE TAKES INTO ACCOUNT THE RESULTS OF THE VARIOUS TESTS AS WELL AS THE PROGRESSION FROM THE STARTING LEVELS, SO IT IS NOT MERELY AN ARITHMETIC AVERAGE.
THE MINIMUM ASSESSMENT LEVEL (18) IS AWARDED WHEN THE STUDENT HAS A FRAGMENTARY KNOWLEDGE OF THE THEORETICAL CONTENT, A LIMITED ABILITY TO APPLY IT TO DISCURSIVE ANALYSIS AND SHOWS A BARELY SUFFICIENT LINGUISTIC COMPETENCE. THE MAXIMUM LEVEL (30) IS AWARDED WHEN THE STUDENT DEMONSTRATES COMPLETE AND THOROUGH KNOWLEDGE OF THE THEORETICAL CONTENT, A HIGH ABILITY TO APPLY IT TO DISCURSIVE ANALYSIS AND SHOWS FULL ACHIEVEMENT OF CEFR LEVEL B2+.
HONOURS ARE AWARDED WHEN THE CANDIDATE DEMONSTRATES SIGNIFICANT MASTERY OF THE THEORETICAL AND PROCEDURAL CONTENT AND SHOWS THE ABILITY TO PRESENT THE TOPICS WITH CONSIDERABLE LANGUAGE PROPERTY AND THE CAPACITY FOR AUTONOMOUS CRITICAL PROCESSING.
MATERIAL FOR THE PRACTICAL ACTIVITIES WILL BE PROVIDED DURING THE COURSE BY THE LECTURER.
NON-ATTENDING STUDENTS SHOULD CONTACT THE LECTURER BEFORE STARTING TO STUDY FOR THE EXAM.
FOR INFORMATIONS ABOUT DELE CERTIFICATES RECOGNITION, CHECK THE WEBPAGE HTTPS://WWW.DIPSUM.UNISA.IT/UNISA-RESCUE-PAGE/DETTAGLIO/ID/1803/MODULE/475/ROW/10378/RICONOSCIMENTO-CERTIFICAZIONI .
Texts
- ÁLVAREZ ANGULO T. (2001). TEXTOS EXPOSITIVO-EXPLICATIVOS Y ARGUMENTATIVOS. BARCELONA: OCTAEDRO.
- BOLÍVAR A. (2005). ANÁLISIS CRÍTICO DEL DISCURSO DE LOS ACADÉMICOS. SIGNO&SEÑA, 14, 69-91.
- BRIZ A. (2010). LO COLOQUIAL Y LO FORMAL, EL EJE DE LA VARIEDAD LINGÜÍSTICA. R.M. CASTAÑER MARTÍN, V. LAGÜÉNS GRACIA (COORD.). DE MONEDA NUNCA USADA: ESTUDIOS DEDICADOS A JOSÉ MA. ENGUITA UTRILLA. ZARAGOZA: INSTITUTO FERNANDO EL CATÓLICO, CSIC, 125-133.
- CALSAMIGLIA H., TUSÓN A. (2001). LAS COSAS DEL DECIR. BARCELONA: ARIEL (CAPP. 2-3, 8-10).
- CALVI M.V., BORDONABA ZABALZA C., MAPELLI G., SANTOS LÓPEZ J. (2009). LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD EN ESPAÑOL. ROMA: CAROCCI (CAPP. 1-2).
- COROMINA E., RUBIO C. (1992 [1989]). TÉCNICAS DE ESCRITURA. BARCELONA: TEIDE (TEMI 8-18).
- FONTANELLA DE WEINBERG M. B. (1992). EL ESPAÑOL DE AMÉRICA. MADRID: EDITORIAL MAPFRE (CAPP. 4-6).
- HURTADO ALBIR A. (2008 [2001]). TRADUCCIÓN Y TRADUCTOLOGÍA. MADRID: CÁTEDRA (CAP. I, CAP. V, PARR. 5-7).
- MORENO FERNÁNDEZ F. (2006). LA LENGUA ESPAÑOLA EN SU HISTORIA Y SU GEOGRAFÍA. MADRID: LICEUS.
- MORENO FERNÁNDEZ F., OTERO ROTH J. (2007). ATLAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA EN EL MUNDO. MADRID/BARCELONA: FUNDACIÓN TELEFÓNICA, ARIEL (CAPP. 2 E 3).
- PALACIOS ALCAINE A. (2006). VARIEDADES DEL ESPAÑOL HABLADO EN AMÉRICA: UNA APROXIMACIÓN EDUCATIVA. E. DE MIGUEL (ED.). LAS LENGUAS ESPAÑOLAS: UN ENFOQUE FILOLÓGICO. MADRID: MEC, 175-196.
- QUESADA PACHECO M.A. (2014). DIVISIÓN DIALECTAL DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA SEGÚN SUS HABLANTES. ANÁLISIS DIALECTOLÓGICO PERCEPTUAL. BOLETÍN DE FILOLOGÍA, VOL. 49, Nº. 2, 257-309.
- RAMÍREZ LUENGO J.L. (2007). BREVE HISTORIA DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA. MADRID: ARCO/LIBROS (CAP. 1).
- SARRALDE B., CASAREJOS E., LÓPEZ M., MARTÍNEZ D. (2016). VITAMINA C1. MADRID: SGEL.
TESTI DI CONSULTA:
- JARAMILLO A. (DIR.). (2013-). ATLAS HISTÓRICO DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE [PAGINA WEB]: HTTP://ATLASLATINOAMERICANO.UNLA.EDU.AR/.
MATERIAL FOR THE PRACTICAL ACTIVITIES WILL BE PROVIDED DURING THE COURSE BY THE LECTURER.
More Information
NON-ATTENDING STUDENTS SHOULD CONTACT THE LECTURER BEFORE STARTING TO STUDY FOR THE EXAM.
  BETA VERSION Data source ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2022-06-15]