Sabrina GALANO | FILOLOGIA ROMANZA
Sabrina GALANO FILOLOGIA ROMANZA
cod. 4312200048
FILOLOGIA ROMANZA
4312200048 | |
DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI | |
CORSO DI LAUREA | |
LINGUE E CULTURE STRANIERE | |
2020/2021 |
ANNO CORSO 3 | |
ANNO ORDINAMENTO 2016 | |
PRIMO SEMESTRE |
SSD | CFU | ORE | ATTIVITÀ | |
---|---|---|---|---|
L-FIL-LET/09 | 9 | 45 | LEZIONE |
Obiettivi | |
---|---|
IL CORSO HA COME OBIETTIVO PRINCIPALE QUELLO DI INSEGNARE ALLO STUDENTE IL CORRETTO APPROCCIO AL TESTO LETTERARIO, IN PARTICOLAR MODO AI TESTI DELLE ORIGINI, A SECONDA DEL GENERE E ALL’EPOCA A CUI APPARTIENE. IL CORSO PREVEDE, ATTRAVERSO LA LETTURA DI ALCUNI TESTI PARTICOLARMENTE RILEVANTI NELL’EVOLUZIONE DEI DIVERSI GENERI LETTERARI EUROPEI, L’APPRENDIMENTO DELLE VARIE TECNICHE DI ANALISI LETTERARIA, METRICO-VERSIFICATORIA E LINGUISTICA. IL CORSO INTENDE ALTRESÌ FORNIRE AGLI STUDENTI UN'INTRODUZIONE ALLA STORIA DELLE LINGUE ROMANZE PER COLMARE QUEL VUOTO TRA I DUE POLI DISTANTI DELLA LORO CONOSCENZA LINGUISTICA RAPPRESENTATI DA UN LATO DAL LATINO E DALL’ALTRO DALLE LINGUE ROMANZE MODERNE. ACQUISIRANNO POI ANCHE GLI STRUMENTI PER TRADURRE AUTONOMAMENTE TESTI ANTICO-FRANCESI O CASTIGLIANI. ALLA FINE DEL CORSO GLI STUDENTI SARANNO IN GRADO DI: CONFRONTARE E ANALIZZARE I TESTI LETTERARI MEDIEVALI SULLA BASE DELL’ACQUISITA CONSAPEVOLEZZA DELLA SOSTANZIALE UNITARIETÀ DELLA LETTERATURA MEDIEVALE; ANALIZZARE I DATI LINGUISTICI IN OTTICA SINCRONICA E DIACRONICA; TRADURRE I TESTI MEDIEVALI ROMANZI SEGUENDO SPECIFICHE TECNICHE E METODOLOGIE. |
Prerequisiti | |
---|---|
CONOSCENZA DI BASE DI LINGUISTICA ITALIANA E CONOSCENZA DI ALMENO UNA LINGUA ROMANZA. LA CONOSCENZA DEL LATINO È AUSPICABILE MA NON NECESSARIA. |
Contenuti | |
---|---|
IL CORSO, ATTRAVERSO LA LETTURA, LA TRADUZIONE E IL COMMENTO FILOLOGICO, LINGUISTICO E LETTERARIO DI ALCUNI TESTI PARTICOLARMENTE RILEVANTI NELLE DIVERSE LINGUE ROMANZE, SI PROPONE DI INTRODURRE GLI STUDENTI AI: - FENOMENI SALIENTI DELLA FORMAZIONE DELLE LINGUE NEOLATINE CON ESERCITAZIONI LINGUISTICHE SUI TESTI LETTI E TRADOTTI IN CLASSE PER ILLUSTRARE PRATICAMENTE L’INTERAZIONE DEI PRINCIPALI FENOMENI LINGUISTICI NELL’EVOLUZIONE DELLE PAROLE DAL LATINO ALLE LINGUE ROMANZE. -PRESENTAZIONE DEI PRIMI TESTI IN VOLGARE E DEI PRINCIPALI GENERI LETTERARI DELLA LETTERATURA ROMANZA MEDIEVALE CON PARTICOLARE ATTENZIONE AL GENERE EPICO. ATTRAVERSO LA TRADUZIONE IN ITALIANO E IL COMMENTO LETTERARIO DEI TESTI PIÙ SIGNIFICATIVI DELLE VARIE AREE ROMANZE. |
Metodi Didattici | |
---|---|
IL CORSO È STRUTTURATO IN DUE PERCORSI: FILOLOGICO-LETTERARIO E STORICO-LINGUISTICO. AL PERCORSO LETTERARIO SONO DEDICATE 25 ORE E A QUELLO STORICO-LINGUISTICO 20 ORE. |
Verifica dell'apprendimento | |
---|---|
Il raggiungimento degli obiettivi dell’insegnamento è certificato mediante il superamento di un esame con valutazione in trentesimi. L’esame finale è orale e prevede la lettura, traduzione e il commento linguistico e letterario di uno o più brani analizzati in classe e scelti dal docente. Si parte quindi dall’analisi testuale e linguistica di un brano per poi ampliare il discorso in chiave comparativa, considerando altri testi, generi letterari ed espressioni linguistiche coeve. Nel valutare sia l’esame scritto che orale si terrà conto della -conoscenza della materia trattata -capacità di sintesi e chiarezza espositiva -capacità di analizzare i testi dal punto di vista filologico inserendoli in un preciso quadro storico-letterario. |
Testi | |
---|---|
PROGRAMMA PER I FREQUENTANTI C. DI GIROLAMO, I TROVATORI, TORINO, BOLLATI BORINGHIERI, 1993. L. FORMISANO, LA LIRICA BROMANZA NEL MEDIOEVO, BOLOGNA, IL MULINO, 2012. P. G. BELTRAMI, LEGGERE I TROVATORI OGGI (E DOMANI?), PP. 1-21 (SCARICABILE DALLA PAGINA WEB DEL DOCENTE). S. GALANO-C. LEE, LA LINGUISTICA ROMANZA, ROMA, CAROCCI, 2015. BREVE ANTOLOGIA DI LIRICHE (SCARICABILE DALLA PAGINA WEB DEL DOCENTE). PROGRAMMA PER I NON FREQUENTANTI GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI PORTERANNO LO STESSO PROGRAMMA DEI FREQUENTANTI (COMPRESI GLI ARTICOLI DI BELTRAMI E RONCAGLIA SCARICABILI DALLA PAGINA WEB DEL DOCENTE) E IN AGGIUNTA IL LIBRO DI: S. ASPERTI, ORIGINI ROMANZE, ROMA, VIELLA, 2006. DEL LIBRO DI C. DI GIROLAMO GLI STUDENTI DOVRANNO ESSERE IN GRADO DI TRADURRE E COMMENTARE ALMENO 15 LIRICHE PRESENTI NEL TESTO). |
BETA VERSION Fonte dati ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2022-05-23]