ULTERIORI CONOSCENZE DI LINGUA, CULTURA E ISTITUZIONI DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE - MAGISTRALE

Mariadomenica LO NOSTRO ULTERIORI CONOSCENZE DI LINGUA, CULTURA E ISTITUZIONI DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE - MAGISTRALE

1222200013
DIPARTIMENTO DI SCIENZE POLITICHE, SOCIALI E DELLA COMUNICAZIONE
CORSO DI LAUREA MAGISTRALE
SCIENZE POLITICHE
2014/2015



ANNO CORSO 2
ANNO ORDINAMENTO 2009
ANNUALE
CFUOREATTIVITÀ
540LEZIONE
Obiettivi
OBIETTIVI FORMATIVI DEL CORSO L''INSEGNAMENTO MIRA ALL’APPROFONDIMENTO DELL’IMPORTANZA DELLA LINGUA E DEL SUO CORRETTO USO ALL’INTERNO DELLA COMUNICAZIONE E NELLA FATTISPECIE DELLA COMUNICAZIONE POLITICA. IL CORSO VERTE QUINDI SULL''ANALISI DEGLI STRUMENTI DELLA MEDIAZIONE E SULL’ANALISI DELLE INFORMAZIONI (GIORNALISTICHE E NON) E LA CONSEGUENTE ELABORAZIONE CRITICA. RISULTATI DI APPRENDIMENTO PREVISTI: CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE IL CORSO PREVEDE LO STUDIO APPROFONDITO DELLA LINGUA FRANCESE E COMPARATIVO CON LA LINGUA ITALIANA. TALE DA CONDURRE LO STUDENTE A SVILUPPARE LE QUATTRO COMPETENZE (COMPRENSIONE E PRODUZIONE SCRITTA E ORALE) AD UN LIVELLO B2/C1 DEL QUADRO COMUNE EUROPEO DI RIFERIMENTO. CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE SAPER COMPRENDERE E FARSI COMPRENDERE IN MODO ARTICOLATO. SAPER LEGGERE PERFETTAMENTE, TRADURRE E ANALIZZARE CRITICAMENTE TESTI DEL PROGRAMMA E SAPER INDIVIDUARE LE REGOLE DI GRAMMATICA E SINTASSI APPLICATE E APPLICARLE IN MODO AUTONOMO A PRODUZIONI SPONTANEE O ESERCIZI INDOTTI. CON U VOCABOLARIO RICCO E PRECISO. AUTONOMIA DI GIUDIZIO AL TERMINE DEL CORSO LO STUDENTE DOVRÀ ESSERE IN GRADO DI SAPER ESPRIMERE E DIFENDERE IN MODO COMPLESSO,CORRETTO E AUTONOMO LE PROPRIE IDEE, RELATIVE ALL’AMBIENTE FAMILIARE E AD ARGOMENTI INERENTI IL CORSO DI STUDI (POLITICA, STORIA, DIRITTO, ECONOMIA ETC.), CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA SCELTA DEL LESSICO. ABILITÀ COMUNICATIVE SAPER COMUNICARE AUTONOMAMENTE E CORRETTAMENTE SU TUTTI GLI ARGOMENTI DI VITA QUOTIDIANA E ARGOMENTO D’ESAME. CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO CAPACITÀ DI RICONOSCERE E DIMOSTRARE L’IMPORTANZA DEL CORRETTO APPRENDIMENTO DI UNA LINGUA EUROPEA E MONDIALMENTE VEICOLARE PER L’AFFERMAZIONE DELLE PROPRIE IDEE.
Prerequisiti
Per poter accedere alla prova scritta del primo anno è indispensabile aver un livello B1 certificato.
Contenuti
Il corso si articola su due moduli:
Modulo 1
Il modulo riguarda l’approccio ai contenuti relativi alle conoscenze socio-politiche proprie del percorso di studi dei ragazzi, attraverso l’analisi delle strutture linguistiche di base e articolate (lettura, traduzione, nonché l’analisi grammaticale, sintattica e lessicale di testi di progressiva difficoltà di taluni aspetti specifici della cultura francese e francofona), mirati all’osservazione della formazione e della manipolazione linguistica e alla consapevolezza del potere della parola.
Modulo 2
Il modulo tende a permettere di mettere in pratica la padronanza delle competenze linguistiche tramite l’acquisizione di nuove strategie comunicative e mediative

Nell’ambito dei due moduli verranno approfonditi i seguenti temi:
(i)I rapporti sullo sviluppo economico e sullo sviluppo umano degli organismi internazionali (in lingua originale): sicurezza alimentare nel continente africano; deficit di sicurezza umana nei Paesi arabi; canali di trasmissione intergenerazionale della diseguaglianza nei Paesi dell’America Latina (lezioni integrate con i corsi di Lingua e linguistica inglese, Lingua, cultura ed istituzioni dei paesi di lingua francese, Lingua, cultura ed istituzioni dei paesi di lingua spagnola)
(ii)Foucault, La volonté de savoir: il legame tra verità e potere (lezioni integrate con il corso di filosofia politica)
(iii)Negritude e movimenti di protesta (lezione integrata con i corsi di Lingua e linguistica inglese, storia della globalizzazione)

Metodi Didattici
IL CORSO CHE SI SVOLGERANNO SULL’ARCO DEL’INTERO ANNO ACCADEMICO SI COMPONE DI DUE MODULI DI 40 ORE DI LEZIONI FRONTALI SUDDIVISE IN 20 LEZIONI DI 2 ORE DESTINATE ALLA LETTURA DI TESTI E A ULTERIORI APPROFONDIMENTI CHE SARANNO SOMMINISTRATE NEL SECONDO SEMESTRE, E VOLENDO È POSSIBILE USUFRUIRE ANCHE DI 6 ORE SETTIMANALI SUDDIVISE IN UNA FREQUENZA BISETTIMANALE DI ESERCITAZIONI LINGUISTICHE. OLTRE AD EVENTUALI SEMINARI E CONVEGNI DI APPROFONDIMENTO E AL LABORATORIO DI ALL’AUTOAPPRENDIMENTO.
Verifica dell'apprendimento
PROVA SCRITTA: COMPOSIZIONE AUTONOMA IN CLASSE E TESINA O ALTRA PROVA SCRITTA CONCORDATA CON IL DOCENTE DA CONSEGNARE ALMENO TRE SETTIMANE PRIMA DELLA DATA DELLA PROVA ORALE. PROVA ORALE: DISCUSSIONE DI ARGOMENTI TRATTATI DURANTE IL CORSO E IN PROGRAMMA. LA PROVA SCRITTA, SE SUPERATA SI CONSERVA PER I 12 MESI SUCCESSIVI E SE DURANTE TALE PERIODO NON VIENE SOSTENUTA LA PROVA ORALE CON ESITO POSITIVO SARÀ NECESSARIO RIPETERE LO SCRITTO, CHE IN OGNI CASO È PROPEDEUTICO ALLA PROVA ORALE. SE NON SI INTENDE SOSTENERE LA PROVA ORALE NELLA STESSA SESSIONE IN CUI SI E SOSTENUTA E SUPERATA LA PROVA SCRITTA NECESSARIO RIPRENOTARSI PER LA SESSIONE DESIDERATA.
Testi
Grammatica (a scelta da consultare)
Françoise BIDAUD, Grammaire du français pour italophones, Novara, UTET Università, 2008, ISBN 9788860082220 (con eserciziario).
PARODI Lidia - VALLACCO Marina, Grammathèque, CIDEB, 2003, ISBN 88-530-0008-2.

Letture:
Jacqueline MORINEAU, L’esprit de la médiation, Paris, Erès, Coll. "Linguistique nouvelle", 2007, ISBN-13: 978-2865866588, 176 pages. (Per gli studenti di Magistrale I e II, UCL specialistica e UCL magistrale)
Stephane HESSEL, Indignez-vous, Indigene, Montpellier, France, 2010 (Lettura, traduzione e analisi critica e contestualizzata per tutti).
Altri testi e articoli, saranno segnalati in relazione agli argomenti trattati durante i seminari, gli studenti non frequentanti dovranno contattare il docente per i dettagli del programma svolto.
Gisella MAIELLO, Le lingue del futuro, L''Harmatan Italia, 2004, ISBN 88-88684-76-X (per i non frequentanti).

Seminari interdisciplinari (VEDI CONTENUTI)

Dizionari (a scelta)
Dictionnaire de la langue francaise Le Petit Robert ;
Dizionario Garzanti Italiano-Francese-Italiano.
Hachette-Paravia Il dizionario Francese-Italiano e Italiano-Francese, Seconda edizione aggiornata, Torino, Paravia, 2007, ISBN 9788839551559.
il Boch, Dizionario Francese-Italiano Italiano-Francese, di Raoul Boch. Quinta edizione a cura di Carla Salvioni Boch, Bologna, Zanichelli, 2007, cartaceo con cd-rom, ISBN 978-8808-20096-9.
Garzanti Francese, Milano, Garzanti, cartaceo con cd-rom, 2006, ISBN 978-88-480-0084-0.

Sitografia
Per migliorare le proprie competenze gli studenti potranno esercitarsi avvalendosi
della dettagliata sitografia a cura dei docenti consultabile all''indirizzo:
http://www.unisa.it//download/3365_25_2024078676_sitographie.pdf .
Altre Informazioni
NOTE
ALL''INIZIO DELL''ANNO ACCADEMICO GLI STUDENTI SARANNO CONVOCATI PER LA PRESENTAZIONE DEI MEMBRI DI CATTEDRA E DEL PROGRAMMA DEI CORSI E PER UN TEST D''INGRESSO ATTO A STABILIRE IL LIVELLO DI PARTENZA.
ALTRI TESTI POTRANNO ESSERE INDICATI DURANTE I CORSI E POTRANNO ESSERE OFFERTI MATERIALI DIDATTICI CARTACEI E ON-LINE.
PER QUALSIASI ULTERIORE INFORMAZIONE CONTATTARE LA DOCENTE SCRIVENDO A MLONOSTRO@UNISA.IT O RECANDOSI AL RICEVIMENTO (PUBBLICATO SULLA HOMEPAGE DELLA DOCENTE).
PER LE PECULIARITÀ DEL CORSO - CHE PREVEDE L’ACQUISIZIONE DELLA CORRETTA COMPRENSIONE E PRODUZIONE DEI SUONI E DELLA APPLICAZIONE PRATICA DELLE REGOLE DI GRAMMATICA DELLA LINGUA STRANIERA, ATTRAVERSO L’ANALISI DI TESTI, BRANI E CORREZIONE DI ESERCITAZIONE - LA FREQUENZA, PUR NON OBBLIGATORIA, È VIVAMENTE CONSIGLIATA. LO STUDENTE NON FREQUENTANTE PUÒ PREPARARE AUTONOMAMENTE IL PROGRAMMA PER NON FREQUENTANTI.
CHI NON POTESSE FREQUENTARE È COMUNQUE OBBLIGATORIAMENTE TENUTO ALL''INIZIO DEL SEMESTRE A METTERSI IN CONTATTO CON IL DOCENTE.
TRATTANDOSI DI UNA LINGUA STRANIERA, PER QUANTO LA FREQUENZA NON SIA OBBLIGATORIA E COMUNQUE MOLTO IMPORTANTE AI FINI DI UNA PREPARAZIONE COMPLETA ED ESAUSTIVA. PER TANTO IN CASO DI MOTIVATA IMPOSSIBILITA DI FREQUENZA SI CONSIGLIA DI CONTATTARE QUANTO PRIMA LA DOCENTE RESPONSABILE DI CATTEDRA O IL DOCENTE TITOLARE DEL CORSO.
INOLTRE, SI RACCOMANDA VIVAMENTE AGLI STUDENTI DI SEGUIRE IN AGGIUNTA ALLE LEZIONI DEI DOCENTI TITOLARI DI CORSO LE ESERCITAZIONI LINGUISTICHE CHE SI SVOLGERANNO DURANTE L''INTERO ANNO ACCADEMICO (INIZIO OTTOBRE TERMINE MAGGIO), AL FINE DI ASSICURARSI UNA MIGLIORE PREPARAZIONE ALL’ESAME.
LA FREQUENZA DELLE ESERCITAZIONI LINGUISTICHE E DELLE LEZIONI DEI DOCENTI TITOLARI NON SONO DA CONSIDERARSI IN ALTERNATIVA LE UNE ALLE ALTRE MA COMPLEMENTARI.
POSSONO ESSERE PREVISTE DELLE PROVE IN ITINERE SVOLTE SOTTO LA SUPERVISIONE DEL DOCENTE TITOLARE, LA CUI VALUTAZIONE VERRÀ RITENUTA VALIDA PER LA PROVA SCRITTA FINALE (PREVIA UNA FREQUENZA COMPLESSIVA TRA LEZIONI ED ESERCITAZIONI NON INFERIORE AL 70%). SI RACCOMANDA ALTRESÌ L''UTILIZZO DELL’AULA MULTIMEDIALE DEL CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO E DEL LABORATORIO LINGUISTICO PRESSO LA FACOLTÀ DI SCIENZE POLITICHE DOVE E POSSIBILE SERVIRSI DI SUSSIDI DIDATTICI ON-LINE (ATTRAVERSO UNA SITOGRAFIA APPROPRIATA) E OFF-LINE (ATTRAVERSO I SOFTWARE LINGUISTICI ACQUISTATI) PER UN APPRENDIMENTO IN AUTONOMIA.
ATTENZIONE: UNA FREQUENZA SALTUARIA E/O PASSIVA NON PORTA AL ALCUN RISULTATO.

  BETA VERSION Fonte dati ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2016-09-30]