LINGUA, CULTURA E ISTITUZIONI DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE II

Mariadomenica LO NOSTRO LINGUA, CULTURA E ISTITUZIONI DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE II

1212500039
DIPARTIMENTO DI SCIENZE AZIENDALI - MANAGEMENT & INNOVATION SYSTEMS
CORSO DI LAUREA
STUDI DIPLOMATICI, INTERNAZIONALI E SULLA SICUREZZA GLOBALE
2024/2025

CFUOREATTIVITÀ
642LEZIONE
AppelloData
LO NOSTRO19/12/2024 - 08:30
LO NOSTRO19/12/2024 - 08:30
Obiettivi
OBIETTIVI FORMATIVI :
OBIETTIVO GENERALEL’INSEGNAMENTO MIRA A PROMUOVERE LA PADRONANZA COMUNICATIVA CHE PERMETTA LA DISQUISIZIONE DEGLI ASPETTI SOCIO-CULTURALI DEI PAESI E DELLE ISTITUZIONI FRANCOFONE (ARGOMENTATIVI, NARRATIVI, DESCRITTIVI) TRAMITE UNA RIFLESSIONE IN CHIAVE COMPARATIVA, TALE DA CONDURRE LA/IL DISCENTE A SVILUPPARE LE QUATTRO COMPETENZE (COMPRENSIONE E PRODUZIONE SCRITTA E ORALE) AD UN LIVELLO B2 DEL QUADRO COMUNE EUROPEO DI RIFERIMENTO.

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE
ALLA FINE DEL CORSO, LA/IL DISCENTE DOVRÀ AVERE SVILUPPATO LA CAPACITÀ DI LEGGERE PERFETTAMENTE E COMPRENDERE TESTI AUTENTICI IN LINGUA E DI AVER APPRESO GLI ELEMENTI GRAMMATICALI CHE COMPONGONO IL SISTEMA LINGUISTICO OGGETTO DI STUDIO ANCHE A LIVELLO FORMALE, ESSERE IN GRADO DI UTILIZZARE IN MODO ATTIVO LA LINGUA, ACQUISENDO ANCHE ELEMENTI PRAGMATICI E SOCIOLINGUISTICI NONCHÉ UNA CAPACITÀ DI RIFLESSIONE SULLA STESSA, CON UN VOCABOLARIO APPROPRIATO.

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE
ALLA FINE DEL CORSO LA/IL DISCENTE DOVRÀ ESSERE IN GRADO DI LEGGERE E TRADURRE TESTI DAL FRANCESE IN ITALIANO E VICE VERSA, DI ELABORARE UNA RIFLESSIONE SULLA LINGUA STRANIERA E SULLA LINGUA MATERNA, EVIDENZIANDO LE SIMILITUDINI E LE DIFFERENZE TRA I DUE CODICI LINGUISTICI. IN MODO DA APPLICARE STRATEGIE LINGUISTICHE PER ESPRIMERSI E PER COMPRENDERE, DIMOSTRANDO AUTONOMIA DI GIUDIZIO E LA CAPACITÀ DI DIFENDERE IN MODO CORRETTO E AUTONOMO LE PROPRIE IDEE, RELATIVE ALL’AMBIENTE FAMILIARE E AD ARGOMENTI INERENTI IL CORSO DI STUDI (POLITICA, STORIA, DIRITTO, ECONOMIA, ETC.), CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA SCELTA DEL LESSICO.

AUTONOMIA DI GIUDIZIO
LA/IL DISCENTE DOVRÀ INOLTRE DIMOSTRARE DI AVER ACQUISITO LE ABILITÀ COMUNICATIVE QUALI SAPER COMUNICARE AUTONOMAMENTE E CORRETTAMENTE SU TUTTI GLI ARGOMENTI DI VITA QUOTIDIANA E ARGOMENTO D’ESAME, MOSTRARE CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO CAPACITÀ DI RICONOSCERE E DIMOSTRARE L’IMPORTANZA DEL CORRETTO APPRENDIMENTO DI UNA LINGUA EUROPEA E MONDIALMENTE VEICOLARE PER L’AFFERMAZIONE DELLE PROPRIE IDEE.

ABILITÀ COMUNICATIVE
LA/IL DISCENTE SARÀ IN GRADO DI COMUNICARE IN LINGUA STRANIERA, DI RAPPRESENTARE E COMUNICARE I RISULTATI DI RICERCHE O ELABORAZIONI PROPRIE. INOLTRE, LA/IL DISCENTE AVRÀ SVILUPPATO LE QUATTRO ABILITÀ DI BASE IN MODO INTEGRATO (COMPRENSIONE E PRODUZIONE DI TESTI SCRITTI, COMPRENSIONE ED ESPRESSIONE ORALI).

CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO
LA/IL DISCENTE SARÀ IN GRADO DI UTILIZZARE GLI STRUMENTI BIBLIOGRAFICI E LESSICOGRAFICI TRADIZIONALI E DIGITALI E LE RISORSE INFORMATICHE DI ANALISI. SAPRÀ INOLTRE UTILIZZARE LA RISORSE INFORMATICHE E NON PER AMPLIARE E AGGIORNARE LE PROPRIE CONOSCENZE, SVOLGERE ATTIVITÀ DI RICERCA, COMPRENDERE E INTERPRETARE TESTI DI DIVERSO TIPO.
Prerequisiti
PER POTER ACCEDERE ALLA PROVA SCRITTA DEL SECONDO ANNO È INDISPENSABILE AVER SUPERATO L’ESAME DI LINGUA CULTURA E ISTITUZIONI DEI PAESI DI LINGUA FRANCESE I.
Contenuti
L’APPROCCIO ALLE STRUTTURE LINGUISTICHE ARTICOLATE, ESSENDO STRUMENTALE, SARÀ PROPOSTO ATTRAVERSO LA LETTURA E LA TRADUZIONE, NONCHÉ L’ANALISI GRAMMATICALE, SINTATTICA E LESSICALE DI TESTI DI PROGRESSIVA DIFFICOLTÀ, MIRATI NON SOLO AL RAGGIUNGIMENTO DEGLI OBIETTIVI PREFISSI, MA ANCHE ALLA CONOSCENZA DI TALUNI ASPETTI SPECIFICI DELLA CULTURA FRANCESE E FRANCOFONA E ALLE DINAMICHE ORGANIZZATIVE DI AMBIENTI DI LAVORO ETEROGENEI E MULTICULTURALI, NEL RISPETTO DEI PROTOCOLLI DI LAVORO FRANCOFONI (RISPETTO DEI TEMPI E DELLE CONSEGNE, ATTENZIONE AL REGISTRO LINGUISTICO, OPINIONI ARGOMENTATE NEL RISPETTO DEL POLITICALLY CORRECT, DINAMICHE DI GRUPPO, RICONOSCIMENTI DI SITUAZIONI DI CRISI, OSSERVAZIONE DELLA RISOLUZIONE,).
AL TERMINE LO STUDENTE DOVRÀ DIMOSTRARE DI AVER ACQUISITO:

(10H)
A) LA CAPACITÀ DI APPLICARE LE REGOLE APPRESE SAPENDO:
1. COMPRENDERE E FARSI COMPRENDERE IN MODO ARTICOLATO E CHIARO.
2. LEGGERE PERFETTAMENTE, TRADURRE E ANALIZZARE TESTI DEL PROGRAMMA
3. INDIVIDUARE LE REGOLE DI GRAMMATICA E SINTASSI APPLICATE E APPLICARLE IN MODO AUTONOMO A PRODUZIONI SPONTANEE O ESERCIZI INDOTTI, CON UN VOCABOLARIO RICCO E PRECISO.

(10H)
B) LA CAPACITÀ DI AUTONOMIA DI GIUDIZIO ESSENDO IN GRADO DI SAPER:
1.ESPRIMERE E DIFENDERE IN FRANCESE IN MODO COMPLESSO, CORRETTO E AUTONOMO LE PROPRIE IDEE, RELATIVE AD ARGOMENTI INERENTI IL CORSO DI STUDI (POLITICA, STORIA, DIRITTO, ECONOMIA ETC.), CON PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA PRONUNCIA E ALLA SCELTA DEL LESSICO.
2. ESPRIMERE E DIBATTERE CON L’INTERLOCUTORE, DIFENDENDO LE PROPRIE POSIZIONI, SAPENDO MUOVERSI SENZA SOCCOMBERE, MA CON EDUCAZIONE E RISPETTO ALL’INTERNO DEL CONFLITTO, DIMOSTRANDO CAPACITÀ ARGOMENTATIVA E DIPLOMATICA (CORRETTO UTILIZZO DEI REGISTRI LINGUISTICI, RICONOSCIMENTO DEI RUOLI, FORMULE DI CORTESIA, CONNETTORI ARTICOLATI, PLURALE MAIESTATIS, ETC.);
3. DIMOSTRARE CAPACITÀ DI PRODUZIONE AUTONOMA ARTICOLATA E CORRETTA, IN FRANCESE E DALL’ITALIANO AL FRANCESE;
4. ARGOMENTARE SUGLI ARGOMENTI ACQUISITI E ILLUSTRARNE L’IMPORTANZA.

(10H)
LE ABILITÀ COMUNICATIVE E LA CAPACITÀ DI RICONOSCERE E DIMOSTRARE L’IMPORTANZA DEL CORRETTO APPRENDIMENTO DI UNA LINGUA EUROPEA E MONDIALMENTE VEICOLARE PER L’AFFERMAZIONE DELLE PROPRIE IDEE.

(12H)
LA PRONUNCIA CHIARA E CORRETTA È ELEMENTO IMPRESCINDIBILE PER IL SUPERAMENTO DELL’ESAME. INFATTI PARTICOLARE RILEVANZA SARÀ ATTRIBUITA ALLA CORRETTA PRONUNCIA, INTONAZIONE E CADENZA, OLTRE ALLA GRAMMATICA, ALLA SINTASSI, E ALLA PROPRIETÀ DI LINGUAGGIO E COERENZA CONTENUTISTICA DEI COSTRUTTI LINGUISTICI.

COME PER IL PRIMO ANNO, LE REGOLE DI PUNTEGGIATURA FRANCESE E L’INSERIMENTO DEI CARATTERI ASCII INERENTI AI CARATTERI SPECIALI FRANCESI (Â, Ê, Î, Û, Ô, ETC.) SONO PARTE INTEGRANTE DELL’APPRENDIMENTO (REVISIONE).
Metodi Didattici
LE LEZIONI FRONTALI (DOCENTE) POTRANNO ESSERE AFFIANCATE DA SEMINARI NEI QUALI SARANNO INVITATI COLLEGHI E RELATORI ESPERTI AD INTERVENIRE NEL CORSO PER CONDIVIDERE I RISULTATI DEI LORO STUDI E SPIEGARE LE LORO REALTÀ.
I SEMINARI E I CONVEGNI DI APPROFONDIMENTO POTRANNO CONCORRERE AI CONTENUTI DEL PROGRAMMA.

L'INSEGNAMENTO MONOGRAFICO SI COMPONE DI ORE DESTINATE ALLA LETTURA DI TESTI, A ULTERIORI APPROFONDIMENTI E PROJECTWORK DI GRUPPO.

PARTICOLARE ATTENZIONE SARÀ RISERVATA AI LAVORI DI GRUPPO E AL COOPERATIVE LEARING (20H). ATTRAVERSO I QUALI SI ESERCITERANNO LE COMPETENZE GRAMMATICALI (11H) E ARGOMENTATIVE (11H).

POSSONO ESSERE PREVISTE DELLE PROVE IN ITINERE SVOLTE SOTTO LA SUPERVISIONE DEL DOCENTE TITOLARE, LA CUI VALUTAZIONE, SE POSITIVA, POTRÀ ESSERE RITENUTA VALIDA PER L'ESENZIONE PARZIALE O TOTALE DELLA PROVA SCRITTA FINALE.
GLI ARGOMENTI TRATTATI DURANTE LE LEZIONI POSSONO SOSTITUIRE IN PARTE O TOTALMENTE I TESTI DI RIFERIMENTO IN PROGRAMMA.

SI RACCOMANDA ALTRESÌ L'UTILIZZO DELL’AULA MULTIMEDIALE DEL CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO DOVE E POSSIBILE SERVIRSI DI SUSSIDI DIDATTICI ON-LINE (ATTRAVERSO UNA SITOGRAFIA APPROPRIATA) E OFF-LINE (ATTRAVERSO I SOFTWARE LINGUISTICI ACQUISTATI) PER UN APPRENDIMENTO IN AUTONOMIA.

ATTENZIONE: LA FREQUENZA È CONSIDERATA TALE SOLO SE LO STUDENTE PARTECIPA ATTIVAMENTE ALLE ATTIVITÀ (FREQUENZA COMPLESSIVA DEL 70% DEL CORSO MONOGRAFICO), CON INTERVENTI APPROPRIATI E L’ESECUZIONE REGOLARE E PUNTUALE DEI COMPITI ASSEGNATI IN CLASSE, ESEGUITI SECONDO LE INDICAZIONI FORNITE. LA FREQUENZA SALTUARIA E/O PASSIVA NON PORTA AD ALCUN RISULTATO E NON DA ADITO ALLO STATO DI FREQUENTANTE.

LETTORATO (DOCENTE MADRELINGUA): ANNUALE (FINE SETTEMBRE – FINE MAGGIO).
GLI STUDENTI, AL FINE DI UNA MAGGIOR PADRONANZA DELLA LINGUA, POTRANNO ALTRESÌ USUFRUIRE, SU RICHIESTA, DI ESERCITAZIONI LINGUISTICHE (LETTORE) PER ESERCITARSI SULLA LETTURA E SULLO SVOLGIMENTO DI ESERCIZI DI GRAMMATICA E SINTASSI RELATIVI AGLI ARGOMENTI DEL PRIMO ANNO (VEDI TESTI DI RIFERIMENTO).
Verifica dell'apprendimento
UNA PROVA SCRITTA CHE CONSTA DI:
1.QUIZ GRAMMATICALE DA SVOLGERSI SU POSTAZIONI INFORMATICHE (ESERCIZI A SCELTA MULTIPLA, COMPLETAMENTO, TRASFORMAZIONE DEL TESTO, MAX 60 MINUTI)
2.PROVA DI COMPRENSIONE SCRITTA (SOLO IN CASO DI SUPERAMENTO DEL QUIZ, LETTURA DI UN BRANO E RISPOSTA ALLE DOMANDE DI COMPRENSIONE, RIASSUNTO ALLA FRANCESE DEL TESTO E COMMENTO SCOLTO, MAX 60 MINUTI).
LA PROVA SCRITTA (SUPERATA SE LA MEDIA DELLE DUE PROVE RAGGIUNGE ALMENO 18/30) È PROPEDEUTICA ALL’ORALE ED È VALIDA PER LA SOLA SESSIONE IN CUI SI È SOSTENUTO L’ESAME, A MENO CHÉ NON SIANO STATE SUPERATE CON RISERVA (CTR.: ALTRE INFORMAZIONI> PROVE SUPERATE CON ASTERISCHI)..
UNA PROVA ORALE (INTERAMENTE IN LINGUA FRANCESE) DELLA DURATA DI CA 15-20 MINUTI CHE COMPRENDE UNA CONVERSAZIONE DI TIPO
PRESENTAZIONE PERSONALE DETTAGLIATA (IN NUOVI GRUPPI, PER CANDIDATURE DI PROGETTI E/O COLLOQUI, ETC.) ; DIBATTITO (CAPACITÀ DI SAPER DIFENDERE EDUCATAMENTE LA PROPRIA POSIZIONE O SCUSARSI) ; LETTURA E DISCUSSIONE DI UN TESTO RELATIVO AI CONTENUTI DELL'INSEGNAMENTO (LEZIONI E SEMINARI) ; EVENTUALI ULTERIORI VERIFICHE GRAMMATICALI (FRASI, CONIUGAZIONI, ETC.).
I NON FREQUENTANTI, NON AVENDO SVOLTO LE ESERCIRTAZIONI DURANTE L’ANNO, SONO TENUTI A PRESENTARE I QUADERNI DEGLI ESERCIZI (CFR. GRAMMATICA) ENTRO 5 SETTIMANE PRIMA DELLA DATA IN CUI INTENDONO SOSTENERE L’ESAME.

Testi
PRIMA DI COMINCIARE LO STUDIO LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE PROGRAMMA E LA FAQ HTTPS://DOCENTI.UNISA.IT/UPLOADS/RESCUE/385/958/FAQ120217.PDF

LETTURE
MARIA TERESA ZANOLA (DIR.), "LE FRANÇAIS DE NOS JOURS", ROMA, CAROCCI EDITORE STUDI SUPERIORI, 2023, (CAPP. 6, 8, 9, 10).
TESTI E MATERIALI INDICATI DURANTE LE LEZIONI (EX. GUIDE AL LINGUAGGIO INCLUSIVO; ANALISI DI ARTICOLI DI DIZIONARI, SOCIO POLITICAMENTE IMPORTANTI).
STEPHANE HESSEL, « INDIGNEZ-VOUS », INDIGENE, MONTPELLIER, FRANCE, 2010 (SE NON PREPARATO AL PRIMO ANNO, PER TUTTI).

GRAMMATICA DI RIFERIMENTO
FRANÇOISE BIDAUD, GRAMMAIRE DU FRANÇAIS POUR ITALOPHONES, NOVARA, UTET UNIVERSITÀ, 2020, 3° O 4° EDIZIONE (CON ESERCIZIARIO) DAL QUALE ANDRANNO RIVISTI GLI ARGOMENTI DEL PRIMO ANNO E STUDIATI QUELLI DEL SECONDO ANNO, DETTAGLIATI SULLA PAGINA DEL DOCENTE: HTTPS://DOCENTI.UNISA.IT/005973/RISORSE?CATEGORIA=335&RISORSA=1869

DIZIONARI (A SCELTA, EDIZIONI 2000 E SUCCESSIVE)
DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANCAISE LE PETIT ROBERT.
DIZIONARIO GARZANTI ITALIANO-FRANCESE-ITALIANO.
HACHETTE-PARAVIA IL DIZIONARIO FRANCESE-ITALIANO E ITALIANO-FRANCESE.
IL BOCH, DIZIONARIO FRANCESE-ITALIANO ITALIANO-FRANCESE, DI RAOUL BOCH.
GARZANTI FRANCESE, MILANO, GARZANTI, CARTACEO CON CD-ROM.

SITOGRAFIA
PER MIGLIORARE LE PROPRIE COMPETENZE GLI STUDENTI POTRANNO ESERCITARSI AVVALENDOSI
DEI RIFERIMENTI PRESENTI SULLA SEZIONE MATERIALI E RISORSE HTTPS://DOCENTI.UNISA.IT/005973/RISORSE
ALTRI TESTI POTRANNO ESSERE INDICATI DURANTE LE LEZIONI E POTRANNO ESSERE OFFERTI MATERIALI DIDATTICI CARTACEI E ON-LINE COMPLEMENTARI E/O SOSTITUTIVI.


I NON FREQUENTANTI, NON POTENDO PARTECIPARE AI DIBATTITI E AGLI APPROFONDIMENTI CHE SI TERRANNO IN CLASSE, POTRANNO PREPARARSI:

1. SCEGLIENDO UN VOLUME (DIVERSO DA QUELLO EVENTUALMENTE SCELTO PER IL PRIMO ANNO) TRA I TESTI A VALENZA SOCIOPOLITICA DELLA COLLANA «CARTOONING FOR PEACE» DI GALLIMARD, HTTP://WWW.GALLIMARD.FR/CATALOGUE/GALLIMARD-LOISIRS/CARTOONING-FOR-PEACE (SARANNO PARTICOLARMENTE APPREZZATI GLI APPROFONDIMENTI E LE RIFLESSIONI PERSONALI DALLE QUALI SI POTRÀ EVINCERE UN APPROPRIATO SENSO CRITICO E UN’ATTENZIONE PARTICOLARE ALLA DESCRIZIONE CRITICA DELLE ILLUSTRAZIONI;

2. PREPARANDO UN QUADERNO DI ESERCIZI* TRATTI DALL’ESERCIZIARIO DI BIDEAU INERENTI GLI ARGOMENTI DEL SECONDO ANNO (TUTTI GLI ESERCIZI CON UNA LOSANGA, SE NON FATTI PER IL PRIMO ANNO, E CON DUE LOSANGHE CTR. HTTPS://DOCENTI.UNISA.IT/005973/RISORSE?CATEGORIA=335&RISORSA=1869.).


*IL QUADERNO DEGLI ESERCIZI DEV'ESSERE REDATTO A MANO, LE TRACCE DEVONO ESSERE INTERAMENTE RICOPIATE. QUALORA LA TRACCIA SI RIFERISSE ALL’ESERCIZIO PRECEDENTE, ÈNECESSARIO RICOPIARE LA TRACCIA PRECEDENTE E LE RISPOSTE DEVONO ESSERE SCRITTE PER ESTESO. IL QUADERNO DEV'ESSERE PERENTORIAMENTE CONSEGNATO ALMENO 5 SETTIMANE PRIMA DELLA DATA DELL’ESAME, PER PERMETTERE AI DOCENTI LA CORREZIONE E LA VERIFICA IN TEMPO UTILE PER ULTERIORI SPIEGAZIONI.

Altre Informazioni
ALL'INIZIO DELL'ANNO ACCADEMICO GLI STUDENTI POTRANNO ESSERE SOTTOPOSTI A UN TEST D'INGRESSO ATTO A STABILIRE IL LIVELLO DI PARTENZA.

ALTRI TESTI POTRANNO ESSERE INDICATI DURANTE LE LEZIONI E POTRANNO ESSERE OFFERTI MATERIALI DIDATTICI CARTACEI E ON-LINE. CONTROLLARE TUTTO IL MATERIALE E LE INDICAZIONI ON-LINE FORNITE SULLA PAGINA DELLA PROF.SSA LO NOSTRO HTTPS://DOCENTI.UNISA.IT/005973/RISORSE.

LA PROVA SCRITTA È PROPEDEUTICA ALLA PROVA ORALE E HA VALIDITÀ UNICAMENTE PER LA DATA IN CUI SI SOSTIENE L’ESAME A MENO CHÉ NON SIA STATA SUPERATA CON RISERVA (PROVE SUPERATE CON ASTERISCHI).

NON È POSSIBILE RIPETERE LO SCRITTO IN DUE SESSIONI CONSECUTIVE NEGLI APPELLI INVERNALI ED ESTIVI.

PROVE SUPERATE CON ASTERISCHI: QUALORA LA PROVA SCRITTA SIA STATA SUPERATA CON UNO O PIÙ ASTERISCHI (INDICANTI UNA PREPARAZIONE GRAMMATICALE VACILLANTE E NON CONSOLIDATA) L’ORALE DOVRÀ ESSERE SOSTENUTO ALMENO IL PRIMO O IL SECONDO APPELLO SUCCESSIVO IN MODO CHE LO STUDENTE ABBIA IL TEMPO PER COLMARE LE LACUNE. IN QUESTO CASO, PER CERTIFICARE IL RECUPERO DELLE LACUNE POTRANNO ESSERE RICHIESTE INTEGRAZIONI GRAMMATICALI (FRASI, ESERCIZI, ETC.)

PROVE DI VERIFICA INTERMEDIE: I FREQUENTANTI POTRANNO SVOLGERE PROVE INTERCORSO CHE SE CONSEGNATE PUNTUALMENTE RISPETTANDO LE INDICAZIONI DATE E IN SEGUITO CORRETTE, POSSONO DARE ADITO A VALUTAZIONI CHE, A DISCREZIONE DEL DOCENTE, POSSONO COSTITUIRE EVENTUALI ESONERI PARZIALI DELLA PROVA SCRITTA.

PER QUALSIASI ULTERIORE INFORMAZIONE CONTATTARE LA PROF.SSA MARIADOMENICA LO NOSTRO (RESPONSABILE DI CATTEDRA) A MLONOSTRO@UNISA.IT.
Orari Lezioni

  BETA VERSION Fonte dati ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2024-11-18]