Curriculum

Curriculum Docente

Linda Barone è professore associato nel SSD L-LIN/12 (Lingua e Traduzione – Lingua Inglese)

Insegna linguistica inglese e traduzione presso il Dipartimento di Studi Umanistici.
Si occupa principalmente di stilistica, analisi del discorso e linguistica testuale; linguaggi specialistici e corpus linguistics; traduzione letteraria e traduzione tecnica.

Tra le pubblicazioni più recenti si segnalano La componente linguistica e stilistica nella scrittura creativa IN L'educazione linguistica e letteraria: un approccio integrato (L. Barone, B. Di Sabato, M. Manzolillo), UTET 2021, An insight into the issue of multilingual aspects in translation IN Seriality across narrations, languages and mass consumption. To be continued (a cura di A. Amendola, L. Barone, N. Troianiello), Cambridge Scholars Publishing 2019, We commence, then, with this intention. Pragmastylistic aspects in the Italian translations of Edgar Allan Poe's The Raven IN Edgar Allan Poe across disciplines, genres and languages (a cura di A. Amendola, L. Barone), Cambridge Scholars Publishing 2018.

Ha curato diversi volumi, tra i quali Our Vision Touched the Sky. Fenomenologia dei Joy Division 2021, L’educazione linguistica e letteraria. Un approccio integrato2021, The Salerno Project. Correnti incrociate 2021, Traduzioni sotto il 41° parallelo 2021, Seriality Across Narrations, Languages and Mass Consumption. To Be Continued… 2019, Edgar Allan Poe across Disciplines, Genres and Languages 2018, Far above the world. David Bowie tra consumi culturali e analisi del discorso 2017, Automatic Processing of Natural-Language Electronic Texts with NooJ, NooJ 2016.

PUBBLICAZIONI SCIENTIFICHE RECENTI (2014 – 2022)

2022 a - Curatela

Barone L., Khamsin, vento di pace. Piccola antologia della poesia israeliana contemporanea, Salerno Fondazione Alfonso Gatto, Pag.1-155

2022 b - Curatela

Barone L., Correnti incrociate 2, Warwickshire, MOSAÏQUE PRESS Vol. 2. Pag.1-129.

2022 c – Prefazione

Barone L., The invisible translator IN Correnti incrociate 2, Warwickshire, MOSAÏQUE PRESS Vol. 2, p. 8-15.

2022 d – Prefazione

Barone L., Ralph Pite. Poesie, Salerno, Fondazione Alfonso Gatto, p. 7-17.

2022 e – Curatela

Barone L., Salerno V., Ralph Pite. Poesie, Salerno, Fondazione Alfonso Gatto, p. 1-98.

2021 a – Curatela

Barone L., Traduzioni sotto il 41° parallelo, Pag.1-166.

2021 b – Curatela

Barone L., Di Sabato B., Manzolillo M., L’educazione linguistica e letteraria. Un approccio integrato,

2021, Torino, UTET Università Pag.1-338.

2021 c – Contributo in volume

Barone L., Lingua e Letteratura: intersezioni nella prassi didattica, IN Linda Barone, Bruna Di Sabato, Monica Manzolillo L'educazione linguistica e letteraria: un approccio integrato Pag.1-60 Torino, UTET Università.

2021 d – Contributo in volume

Barone L., La componente linguistica e stilistica nella scrittura creativa Linda Barone, Bruna Di Sabato, Monica Manzolillo L'educazione linguistica e letteraria: un approccio integrato, Pag.116-140 Torino UTET Università.

2021 e – Contributo in volume

Directionless so plain to see. (Di)Versioni stilistiche, letterarie e traduttive IN Our vision touched the sky. Fenomenologia dei Joy Division Pag.157-177 Roma Rogas Edizioni.

2021 f - Curatela

Amendola A., Barone L., Our Vision Touched the Sky. Fenomenologia dei Joy Division, Roma Rogas Edizioni Pag.1-295.

2021 g – Curatela

The Salerno Project. Correnti incrociate, Warwickshire MOSAÏQUE PRESS Pag.1-149

2019 a – Curatela

Amendola A., Barone L., Troianiello N., Seriality Across Narrations, Languages and Mass Consumption. To Be Continued…, Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Publishing, Pag.1-287.

2019 b - Contributo in volume

Barone L., An Insight into the Issue of Multilingual Aspects in Translation IN Linda Barone, Alfonso Amendola, Novella Troianiello, Seriality Across Narrations, Languages and Mass Consumption: To Be Continued…, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, Pag.262-274, .

2018 a – Introduzione

Barone L., Introduzione IN Edgar Allan Poe across Disciplines, Genres and Languages Pag.1-4 Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Publishing.

2018 b - Contributo in volume

‘We commence, then, with this intention’: Pragmastylistic Aspects in the Italian Translations of Edgar Allan Poe’s The Raven IN Linda Barone, Alfonso Amendola, Edgar Allan Poe across Disciplines, Genres and Languages Pag.53-73 Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Publishing.

2018 c – Curatela

Amendola A., Barone L., Edgar Allan Poe across Disciplines, Genres and Languages, Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Publishing Pag.1-328.

2017 a – Contributo in volume

Barone L., Dystopian and doomsday settings, aliens, monsters, lunatics and children. The use of conceptual metaphors in the wor(l)ds of David Bowie IN Alfonso Amendola, Linda Barone Far above the world. David Bowie tra consumi culturali e analisi del discorso Pag.59-82 Cava de' Tirreni Areablu Edizioni.

2017 b – Curatela

Amendola A., Barone L., Far above the world. David Bowie tra consumi culturali e analisi del discorso, Cava de' Tirreni Area Blu Pag.1-280.

2017 c – Contributo in volume

Barone L., La traduzione poetica: metodi e tecniche IN Alfonso Gatto Pag.7-16 Salerno Fondazione Culturale Alfonso Gatto.


2016 – Contributo in volume
Barone, L., Guarino, G. (2016). The Cut-up up the cut the up cut. Le rivoluzioni linguistiche e metodologiche di W. S. Burroughs. In Amendola, A., Tirino, M. (a cura di) Saccheggiate il Louvre. William S. Burroughs tra eversione politica e insurrezione espressiva, 107-123, Verona, Ombre Corte.

2015a - Contributo in volume
Attolino, P.; Barone, L.; Cordisco, M.; De Meo , M. (2015). Linguistic and cultural issues in translation: new insights. In Attolino, P.; Barone, L.; Cordisco, M.; De Meo , M. (a cura di) Revisiting Translation. Linguistic and Cultural Issues Across Genres, 7-28 Berna, Peter Lang.

2015b – Contributo in volume
Barone L. (2015). The Fall of the House of Poe: Language, Style and other Issues in the Translation of Edgar Allan Poe's Short Stories into Italian. In (Re)visiting Translation. Linguistic and Cultural Issues across Genres, 125-149 Berna, Peter Lang.

2015c - Curatela
Attolino, P.; Barone, L.; Cordisco, M.; De Meo, M. (2015). Curatore/i di (Re)visiting translation. Linguistic and cultural issues across genres, Berna. Peter Lang

2014a – Contributo in volume
Barone L. (2014). Ambiguità di genere e identità in The Tell-Tale Heart di Edgar Allan Poe: una proposta di traduzione. In Gender / Genre, 319-333 Napoli, Liguori Editore.

2014b – Articolo in rivista
Barone L.; Masone R. (2014). Marlene NourbeSe Philip's Zong!: There is no telling this story, it must be translated. In Lubello, S., Pellegrino R., Vaccaro V. (a cura di), Traduzione per le aziende, il territorio, l’editoria: teoria, prassi, didattica - Testi e Linguaggi, Vol. 8, 217-230, Roma, Carocci Editore.