LINGUA FRANCESE OPZIONALE

Valeria Anna VACCARO LINGUA FRANCESE OPZIONALE

4312300034
DIPARTIMENTO DI SCIENZE DEL PATRIMONIO CULTURALE
CORSO DI LAUREA
DISCIPLINE DELLE ARTI VISIVE, DELLA MUSICA E DELLO SPETTACOLO
2014/2015

ANNO CORSO 3
ANNO ORDINAMENTO 2011
SECONDO SEMESTRE
CFUOREATTIVITÀ
945LEZIONE
Obiettivi
CON LO STUDIO GRADUALE DEL VOCABOLARIO E DELLE SITUAZIONI INTERATTIVE DI COMUNICAZIONE, IL CORSO PERSEGUE L''OBIETTIVO DI AIUTARE GLI STUDENTI NEL PROCESSO DI ACQUISIZIONE DI UNA CONOSCENZA GENERALE DELLA LINGUA FRANCESE O DI CONSOLIDAMENTO DI QUANTO ACQUISITO IN PRECEDENZA ATTRAVERSO LA CONCETTUALIZZAZIONE E LA PRATICA DEI PRINCIPALI ASPETTI FONETICI, GRAMMATICALI E LESSICALI.
Prerequisiti
Il corso si rivolge a studenti principianti o che abbiano una conoscenza elementare della lingua francese.
Contenuti
Il corso propone un approccio teorico e pratico che garantisca la capacità di comunicare in contesti quotidiani, di leggere, comprendere e riassumere testi brevi. Gli strumenti forniti mireranno a sviluppare le capacità di adattamento alle varie situazioni comunicative, orali e scritte, nonché a fare familiarizzare lo studente con diversi aspetti della cultura e dell''arte francese. Gli esercizi grammaticali e lo studio del vocabolario saranno impiegati per stimolare la riflessione sulla lingua, l''acquisizione di automatismi e attività che implicano il reimpiego delle nozioni acquisite. Nell''intento di facilitare la riflessione analitica sulla lingua, le lezioni teorico-metodologiche saranno affiancate da attività pratiche di analisi linguistica in aula e in modalità di autoapprendimento. Un ciclo di esercitazioni sarà dedicato a insegnare l''uso dei principali strumenti di apprendimento della lingua (dizionari, grammatiche, strumenti multimediali).
Metodi Didattici
IL CORSO SEMESTRALE TENUTO DAL DOCENTE PREVEDE UN MODULO DI 60 ORE PER IL CORSO DI LAUREA IN LETTERE E 45 ORE PER IL CORSO DI LAUREA IN LINGUE E CULTURE MODERNE E PER IL CORSO DI LAUREA IN DISCIPLINE DELLE ARTI VISIVE, DELLA MUSICA E DELLO SPETTACOLO. AL TERMINE GLI STUDENTI SARANNO SOTTOPOSTI A UNA PROVA DI VERIFICA DELLE CONOSCENZE ACQUISITE, LE CUI PROCEDURE SARANNO ILLUSTRATE NEL CORSO DELLE LEZIONI. SI SUGGERISCE AGLI STUDENTI CHE VOGLIANO ARRICCHIRE LE PROPRIE COMPETENZE LINGUISTICHE DI UTILIZZARE I MATERIALI IN LINGUA FRANCESE IN MODALITÀ DI AUTOAPPRENDIMENTO PRESSO IL CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO.
PER APPRENDERE LA LINGUA E SUPERARE GLI ESAMI È ESSENZIALE LA PARTECIPAZIONE COSTANTE E ATTIVA A TUTTE LE ATTIVITÀ DIDATTICHE.
GLI STUDENTI NON FREQUENTANTI SONO TENUTI A PREPARARE AUTONOMAMENTE LO STESSO PROGRAMMA DEGLI STUDENTI FREQUENTANTI. POTRANNO TUTTAVIA RIVOLGERSI AL DOCENTE PER INFORMAZIONI, CHIARIMENTI E PROVE DI VERIFICA DELLA LORO PREPARAZIONE.
Verifica dell'apprendimento
Esame finale orale per studenti frequentanti e non frequentanti.
L''esame consta della sola prova orale così articolata:
-verifica delle conoscenze morfosintattiche e lessicali acquisite nel corso delle lezioni;
-conversazione in lingua sugli argomenti approfonditi in aula e nei laboratori linguistici;
-discussione degli argomenti che lo studente ha scelto di approfondire autonomamente nel corso delle lezioni;
-lettura, traduzione, conversazione e riassunto di un testo riguardante la civiltà e la cultura della Francia allo scopo di verificare la capacità di comprensione, analisi e discussione acquisite dallo studente.
Il voto finale sarà il risultato della media delle votazioni riportate in ciascuna prova d''esame
Testi
-- A. BERTHET, C. HUGOT, V.M. KIZIRIAN, B. SAMPSONIS, M. WAENDENDRIES, ALTER EGO 1, MÉTHODE DE FRANÇAIS A1, CD INCLUS, HACHETTE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE 2006.
-A. BERTHET, C. HUGOT, B. SAMPSONIS, M. WAENDENDRIES, ALTER EGO 1, MÉTHODE DE FRANÇAIS A1, CAHIER D’ACTIVITÉ, HACHETTE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE 2006.
-Denis C. Meyer, Clés pour la France, Hachette, Paris, 2010.
-PARODI L., VALLACCO M., GRAMMATHÈQUE, GRAMMATICA CONTRASTIVA PER ITALIANI, GENOVA, CIDEB, ULTIMA EDIZIONE.
-L. PARODI, M. VALLACCO, GRAMMATHÈQUE. EXERCICES, GENOVA, CIDEB, ULTIMA EDIZIONE.

SI CONSIGLIA L’ACQUISTO DI UN DIZIONARIO TRADUTTIVO BILINGUE E DI UN DIZIONARIO MONOLINGUE:
ROBERT-SIGNORELLI, DIZIONARIO FRANCESE-ITALIANO, ITALIANO-FRANCESE, PARIS, LE ROBERT, ULTIMA EDIZIONE.
R. BOCH, DIZIONARIO FRANCESE-ITALIANO, ITALIANO-FRANCESE, BOLOGNA, ZANICHELLI, ULTIMA EDIZIONE.
LE ROBERT & CLE INTERNATIONAL, DICTIONNAIRE DU FRANÇAIS, CLE INTERNATIONAL, ULTIMA EDIZIONE.
M. DAVAU, M. COHEN, M. LALLEMAND, DICTIONNAIRE DU FRANÇAIS VIVANT, PARIS, BORDAS, ULTIMA EDIZIONE.
Altre Informazioni
Il corso è tenuto in lingua francese. Per il raggiungimento degli obiettivi prefissati si consiglia frequenza al corso con assiduità. Per ulteriori informazioni riguardo i corsi e gli orari di ricevimento del docente si rimanda agli avvisi esposti in bacheca e alle pagine web dei docenti sul sito di Facoltà. In caso di difficoltà lo studente può rivolgersi direttamente al docente negli orari di ricevimento e tutorato.
  BETA VERSION Fonte dati ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2016-09-30]