Vincenzo SALERNO | TEORIA E TRADUZIONE LETTERARIA
Vincenzo SALERNO TEORIA E TRADUZIONE LETTERARIA
cod. 0312600097
TEORIA E TRADUZIONE LETTERARIA
0312600097 | |
DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI | |
CORSO DI LAUREA | |
LETTERE | |
2024/2025 |
ANNO CORSO 3 | |
ANNO ORDINAMENTO 2020 | |
PRIMO SEMESTRE |
SSD | CFU | ORE | ATTIVITÀ | |
---|---|---|---|---|
L-FIL-LET/14 | 6 | 30 | LEZIONE |
Appello | Data | Sessione | |
---|---|---|---|
APPELLO GENNAIO | 13/01/2025 - 09:30 | SESSIONE ORDINARIA | |
APPELLO GENNAIO | 13/01/2025 - 09:30 | SESSIONE DI RECUPERO | |
APPELLO FEBBRAIO | 10/02/2025 - 09:30 | SESSIONE ORDINARIA | |
APPELLO FEBBRAIO | 10/02/2025 - 09:30 | SESSIONE DI RECUPERO |
Obiettivi | |
---|---|
L’INSEGNAMENTO INTENDE INTRODURRE LO STUDENTE ALLA TEORIA E STORIA DELLA TRADUZIONE LETTERARIA INTESA COME STUDIO DELL'INTERAZIONE TRA DIVERSE TRADIZIONI LETTERARIE, EUROPEE ED EXTRA-EUROPEE, E DEL RAPPORTO TRA LA LETTERATURA E LE ALTRE ARTI. LO STUDENTE CONOSCERÀ: -LA STORIA E I FONDAMENTI DELLA DISCIPLINA; -LA RELAZIONE TRA LETTERATURE IN LINGUE DIVERSE; -LA RELAZIONE TRA IL TESTO LETTERARIO E ALTRE FORME DI ESPRESSIONE ARTISTICA; -LA COMPLESSITÀ DEI FATTORI DETERMINANTI LA GENESI, LA DISSEMINAZIONE E LA FORTUNA DEI FENOMENI LETTERARI; I FONDAMENTI DELLA TEORIA DELLA TRADUZIONE. LO STUDENTE SARÀ IN GRADO DI: -ANALIZZARE DAL PUNTO DI VISTA LINGUISTICO E LETTERARIO LE DIVERSE FORME TESTUALI; -CONFRONTARE DATI DI LINGUE DIVERSE IN MODO COMPARATISTICO; CONFRONTARE TESTI LETTERARI DI EPOCHE E CONTESTI DIVERSI IN MODO COMPARATISTICO. LO STUDENTE SARÀ IN GRADO DI: -FORMULARE IPOTESI, RICONOSCERE NESSI LOGICI, ARGOMENTARE, CONFRONTARE E VALUTARE TESTI NARRATIVI E POETICI; -SELEZIONARE CRITICAMENTE FONTI DI INFORMAZIONE, BIBLIOGRAFICHE E LETTERARIE PER LO STUDIO COMPARATIVO DI TESTI E DI LINGUAGGI, -COLLOCARE E CONSIDERARE FENOMENI LINGUISTICI E LETTERARI IN RELAZIONE AI CONTESTI CULTURALI E SPAZIALI DI RIFERIMENTO OLTRE CHE ALLA LORO EVOLUZIONE TEMPORALE. LO STUDENTE SARÀ IN GRADO DI: -COMUNICARE IN LINGUA STRANIERA; INTERVENIRE IN MODO CONSAPEVOLE NEI VARI CONTESTI SOCIO-CULTURALI IN MANIERA ADEGUATA AI PROPRI OBIETTIVI E ALLE CAPACITÀ ED ESIGENZE DEI DESTINATARI. LO STUDENTE SARÀ IN GRADO DI: -UTILIZZARE GLI STRUMENTI BIBLIOGRAFICI TRADIZIONALI E LE RISORSE INFORMATICHE DI ANALISI E DI ARCHIVIAZIONE; -SVOLGERE ATTIVITÀ DI RICERCA, COMPRENDERE E INTERPRETARE TESTI COMPLESSI, DI TIPO PUBBLICISTICO O LETTERARIO; PROCEDERE ALL’AGGIORNAMENTO CONTINUO DELLE PROPRIE CONOSCENZE, UTILIZZANDO LA LETTERATURA TECNICA E SCIENTIFICA. |
Prerequisiti | |
---|---|
LO STUDENTE DOVRÀ DIMOSTRARE UNA CAPACITÀ DI STUDIO DELLA STORIA E DELLA TEORIA DELLA TRADUZIONE LETTERARIA ESERCITATA ATTRAVERSO UNA MODALITÀ DI ANALISI INTERDISCIPLINARE. LE DISCIPLINE CHE CONCORRONO ALLA DEFINIZIONE DI TALI CAPACITÀ SONO: FILOLOGICA E LINGUISTICA; ABILITÀ DI ANALISI GRAMMATICALE E LESSICALE DI UN TESTO, RISPETTO ALL'ADEGUATEZZA ALLA SITUAZIONE COMUNICATIVA; CAPACITÀ DI INQUADRARE PROBLEMI GEOGRAFICI, STORICI E RELIGIOSI, DI UTILIZZARE LE FONTI; CAPACITÀ DI INQUADRARE GLI SNODI DELLA STORIA DELLE ARTI VISIVE, PERFORMATIVE E MEDIALI, ANALIZZANDONE LE RELAZIONI CON IL CONTESTO STORICO-CULTURALE; PADRONANZA DELLA COMUNICAZIONE PARLATA, SCRITTA E MULTIMEDIALE, SIA IN LINGUA ITALIANA E IN LINGUA INGLESE |
Contenuti | |
---|---|
STORIA E TEORIA DELLA TRADUZIONE LETTERARIA IN OCCIDENTE DALL'ANTICHITÀ CLASSICA ALLA CONTEMPORANEITÀ IL MODULO DI TEORIA E STORIA DELLA TRADUZIONE LETTERARIA INTENDE FORNIRE, AGLI STUDENTI FREQUENTANTI, GLI STRUMENTI METODOLOGICI E LE CONOSCENZE STORICHE NECESSARIE PER LO STUDIO DELLE PIÙ SIGNIFICATIVE ESPRESSIONI DELLA TRADUZIONE LETTERARIA, DALLE PRIME RIFLESISONI NEL MON DO CLASSICO AI TRANSLATION STUDIES. IN PARALLELO – LAVORANDO SU DI UNA SELEZIONE DI OPERE LETTERARIE PROPOSTE DAL DOCENTE – SARÀ POSSIBILE UNA PRIMA VALUTAZIONE DELLE COMPETENZE CRITICO-INTERPRETATIVE SVILUPPATE DAGLI STUDENTI OFFRENDO, INOLTRE, UNA PIÙ AMPIA RIFLESSIONE TEORICA SULLA TRADUZIONE LETTERARIA. |
Metodi Didattici | |
---|---|
LO STUDENTE SARÀ IN GRADO DI SVILUPPARE COMPETENZE CRITICO-INTERPRETATIVE DELLE OPERE LETTERARIE ANALIZZATE MATURANDO, INOLTRE, UNA PIÙ AMPIA RIFLESSIONE TEORICA SULLA TRADUZIONE LETTERARIA. LA LETTURA CRITICA DEI TESTI SI ARTICOLERÀ ATTRAVERSO LA CONTESTUALIZZAZIONE STORICO-LETTERARIA; I DIFFERENTI GENERI LETTERARI; LA TRADUZIONE LA FORTUNA DEI TESTI NELLE VARIE LETTERATURE NAZIONALI. |
Verifica dell'apprendimento | |
---|---|
LE CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO SI SVILUPPANO ATTRAVERSO LA PARTECIPAZIONE ASSIDUA DELLO STUDENTE ALLE ATTIVITÀ DIDATTICHE PREVISTE DAL CORSO E SOPRATTUTTO CON LO STUDIO E LA RICERCA. LA PARTECIPAZIONE ATTIVA ALLE LEZIONI, L’INTERAZIONE CON IL DOCENTE E CON GLI ALTRI STUDENTI COSTITUISCONO ELEMENTI SIGNIFICATIVI PER LO SVILUPPO DELLE CAPACITÀ DI APPRENDIMENTO. FONDAMENTALI PER UNA CORRETTA VALUTAZIONE DELLO STUDENTE SARANNO LE PROVE SCRITTE INTERCORSO L'ESAME FINALE ORALE. |
Testi | |
---|---|
STUDENTI NON FREQUENTANTI: RAFFAELLA BERTAZZOLI, "LA TRADUZIONE: TEORIE E METODI",ROMA, CAROCCI, 2019 STUDENTI FREQUENTANTI: LA BIBLIOGRAFIA SARÀ INDICATA DAL DOCENTE ALL'INIZIO DEL CORSO. |
Altre Informazioni | |
---|---|
CONTATTARE IL DOCENTE ALL'INDIRIZZO MAIL: VSALERNO@UNISA.IT |
BETA VERSION Fonte dati ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2024-11-18]