Giuseppina GIULIANO | RUSSIAN LANGUAGE AND SPECIALIZED TRANSLATION 5
Giuseppina GIULIANO RUSSIAN LANGUAGE AND SPECIALIZED TRANSLATION 5
cod. 4322100114
RUSSIAN LANGUAGE AND SPECIALIZED TRANSLATION 5
4322100114 | |
DEPARTMENT OF HUMANISTIC STUDIES | |
EQF7 | |
MODERN LANGUAGES AND LITERATURES | |
2019/2020 |
YEAR OF COURSE 2 | |
YEAR OF DIDACTIC SYSTEM 2018 | |
ANNUALE |
SSD | CFU | HOURS | ACTIVITY | ||
---|---|---|---|---|---|
LINGUA E TRADUZIONE TECNICA RUSSA V | |||||
L-LIN/21 | 6 | 30 | LESSONS | ||
LINGUA E TRADUZIONE TECNICA RUSSA V | |||||
L-LIN/21 | 3 | 15 | LESSONS |
Objectives | |
---|---|
TEACHING PROPOSES TO ADDRESS THE STUDY OF THE LANGUAGE AND THE PROBLEMS OF TRANSLATION, BOTH THROUGH THE DEEPENING OF RESEARCH CAPACITIES FOR THE SOLUTION OF LINGUISTIC PROBLEMS, EVEN THROUGH A CONSTANT PRACTICE OF THE SPECIALIST TRANSLATION. THIS TEACHING ALSO PROVIDES THE OBJECTIVE TO MAKE STUDENTS AUTONOMOUSIN BIBLIOGRAPHIC RESEARCH. AT THE END OF THE COURSE STUDENTS WILL ACQUIRE: - A COMPETENCE AT LEVEL C1 OF THE COMMON EUROPEAN REFERENCE FRAMEWORK FOR LANGUAGES; - THE CAPACITY OF THE LANGUAGE ANALYSIS STUDIED IN A COMPARATIVE KEY; - PRODUCTION CAPACITY OF ANY TYPE OF TEXT ALSO OF HIGH COMPLEXITY LEVEL. - APPLY YOUR OWN LANGUAGE SKILLS IN DIFFERENT CULTURAL AND PROFESSIONAL AREAS; - KNOW HOW TO PREPARE TECHNICAL DOCUMENTS IN FOREIGN LANGUAGE; - KNOW HOW TO TRANSLATE TEXTS OF DIFFERENT GENRE; - OPERATE AS A LINGUISTIC MEDIATOR IN DIFFERENT PROFESSIONAL AREAS |
Prerequisites | |
---|---|
IN ORDER TO SUPPORT THE EXAM THE STUDENT MUST HAVE EXCEEDED THE REVIEW OF RUSSIAN LANGUAGE IV |
Contents | |
---|---|
THE PROGRAM PROVIDES A DEEPENED STUDY OF THE FUNCTIONAL STYLES OF THE RUSSIAN LANGUAGE (SCIENTIFIC, OFFICIAL, COLLOQUIAL, PUBLICISTIC, LITERARY) AND THE APPLICATION OF THE STYLES IN DIFFERENT PROFESSIONAL SPHERES CONFRONTING THEM WITH THE CORRESPONDING STYLES IN ITALIAN LANGUAGE. A LESSONS CYCLE WILL BE DEDICATED TO THE ITALIAN TRANSLATION OF SPECIALIST AND LITERARY TEXTS. |
Teaching Methods | |
---|---|
FRONT LESSONS WITH THE TEACHER (45 HOURS). LABORATORY ACTIVITIES WITH THE NATIVE LANGUAGE EXPERT (80 HOURS). SELF-LEARNING ACTIVITIES. |
Verification of learning | |
---|---|
WRITTEN AND ORAL EXAM. ATTENDING STUDENTS ARE RESERVED THE WRITTEN TESTS DURING THE YEAR, NON-ATTENDING STUDENTS HAVE TO SUPPORT THE EXAM AT THE END OF THE COURSE. THE WRITTEN EXAM, WHICH CONSISTS OF A TEST AND A COMPOSITION, ASSESSES THE GRAMMARICALLY AND LEXICAL COMPETENCE, AND THE WRITTEN PRODUCTION CAPACITY ON THE BASIS OF THE TOPICS DURING THE YEAR WITH THE LANGUAGE COLLABORATOR AND THE TEACHER. THE EXCEEDING OF THE WRITTEN TEST IS BINDING TO ACCESS THE ORAL TEST. THE ORAL TEST PROVIDES A LISTENING TEST IN THE LABORATORY; REVIEW AND COMMENT OF ANY ERRORS OF THE WRITTEN TEST; CONVERSATION ON CHOICED READINGS; A REVIEW IN RUSSIAN LANGUAGE ON THE THEMES TREATED IN THE MODULE HELD BY THE TEACHER WITH THE OBJECTIVE TO CHECK THE ABILITY OF ORAL EXPRESSION, REFORMULATION AND SUMMARY OF THE ARGUMENTS ADDRESSED. |
Texts | |
---|---|
- O. N. GRIGOR'EVA, STILISTIKA RUSSKOGO JAZYKA, MOSKVA, NVI-TEZAURUS, 2000. - D. V. KOLESOVA, A. A. CHARITONOV, ZOLOTOE PERO, SANKT-PETERBURG, ZLATOUST, 2011. - N. A. AFANAS'EVA, T. I. POPOVA, PALITRA STILEJ, SANKT-PETERBURG, ZLATOUST, 2012. - L. SALMON, TEORIA DELLA TRADUZIONE, MILANO, FRANCO ANGELI, 2017. - B. OSIMO, MANUALE DEL TRADUTTORE, MILANO, HOEPLI, 2011. - A. VELICHKO-L. JUDINA, RUSSKIJ JAZYK V TEKSTACH O FILOLOGII, MOSKVA, RUSSKIJ JAZYK-KURSY, 2008. - A. AKISHINA-O. KOGAN, UCHIMSJA UCHIT', MOSKVA, RUSSKIJ JAZYK-KURSY, 2002. - E. CADORIN, IL RUSSO TECNICO-SCIENTIFICO, MILANO, HOEPLI, 2010. |
BETA VERSION Data source ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2021-02-19]