Rosario PELLEGRINO | FRANCESE
Rosario PELLEGRINO FRANCESE
cod. 0212500005
FRANCESE
0212500005 | |
DIPARTIMENTO DI SCIENZE ECONOMICHE E STATISTICHE | |
CORSO DI LAUREA | |
ECONOMIA, VALORIZZAZIONE, GESTIONE DEL PATRIMONIO TURISTICO | |
2019/2020 |
OBBLIGATORIO | |
ANNO CORSO 1 | |
ANNO ORDINAMENTO 2011 | |
SECONDO SEMESTRE |
SSD | CFU | ORE | ATTIVITÀ | |
---|---|---|---|---|
L-LIN/04 | 10 | 60 | LEZIONE |
Obiettivi | |
---|---|
CONOSCENZA E COMPRENSIONE L’INSEGNAMENTO SI PROPONE DI SVILUPPARE E POTENZIARE LE ABILITÀ LINGUISTICO-ESPRESSIVE ATTRAVERSO L'ANALISI E LA PRODUZIONE DI TESTI SCRITTI E ORALI DI VARIA NATURA. L’INSEGNAMENTO INTENDE FAR RAGGIUNGERE ALLO STUDENTE UNA COMPETENZA LINGUISTICA PARI AL LIVELLO B1 DEL QUADRO COMUNE DI RIFERIMENTO PER LE LINGUE, DEFINITO DAL CONSIGLIO D'EUROPA. CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E COMPRENSIONE LO STUDENTE SARÀ IN GRADO DI AFFRONTARE AGEVOLMENTE SITUAZIONI COMUNICATIVE GENERALI, ESPRIMERSI CON PROPRIETÀ SIA ORALMENTE CHE PER ISCRITTO SU ARGOMENTI DI VARIA NATURA, LEGGERE, TRADURRE E COMMENTARE BREVI TESTI DI DIVERSA NATURA, APPROFONDIRE E DISCUTERE DI ARGOMENTI RIGUARDANTI LA CULTURA E LA CIVILTÀ FRANCOFONA. LO STUDENTE ACQUISIRÀ CAPACITÀ DI ANALISI LINGUISTICA ATTRAVERSO RIFLESSIONI TEORICHE E ATTIVITÀ PRATICHE SU TESTI DI VARIA NATURA E DI PRODURRE E TRADURRE TESTI DI ARGOMENTI DIVERSI ANCHE SE NON ALTAMENTE SPECIALISTICI ATTRAVERSO LA RIFLESSIONE SUI RUDIMENTI DELLA TRADUTTOLOGIA. |
Prerequisiti | |
---|---|
IL CORSO È RIVOLTO A STUDENTI CHE ABBIANO RAGGIUNTO UNA CONOSCENZA GENERALE DELLA LINGUA FRANCESE E UN LIVELLO DI COMPETENZA PARI AD A2 DEL QUADRO COMUNE EUROPEO DI RIFERIMENTO PER LE LINGUE. GLI STUDENTI DI LINGUE E CULTURE STRANIERE DEVONO INOLTRE AVER SUPERATO GLI ESAMI DI LINGUA FRANCESE I E LETTERATURA FRANCESE I. |
Contenuti | |
---|---|
IL CORSO È SUDDIVISO IN DUE MODULI. IL PRIMO (45 ORE), DESTINATO AGLI STUDENTI DEI CDS IN LINGUE E CULTURE MODERNE E IN EVGPT PREVEDE UN APPROCCIO TEORICO E PRATICO CHE GARANTISCA LA CAPACITÀ DI COMUNICARE IN CONTESTI QUOTIDIANI, DI LEGGERE, COMPRENDERE E RIASSUMERE TESTI. GLI STRUMENTI FORNITI MIRERANNO A SVILUPPARE LE CAPACITÀ DI ADATTAMENTO ALLE VARIE SITUAZIONI COMUNICATIVE, SIA ORALI CHE SCRITTE, NONCHÉ AD AVVICINARE LO STUDENTE A DIVERSI ASPETTI DELLA CULTURA FRANCESE. GLI ESERCIZI GRAMMATICALI E LO STUDIO DEL LESSICO SARANNO IMPIEGATI PER STIMOLARE LA RIFLESSIONE SULLA LINGUA, L’ACQUISIZIONE DI AUTOMATISMI E ATTIVITÀ CHE IMPLICANO IL REIMPIEGO DELLE NOZIONI ACQUISITE. NELL’INTENTO DI FACILITARE LA RIFLESSIONE ANALITICA SULLA LINGUA, LE LEZIONI TEORICO-METODOLOGICHE SARANNO AFFIANCATE DA ATTIVITÀ PRATICHE DI ANALISI LINGUISTICA IN AULA E IN MODALITÀ DI AUTOAPPRENDIMENTO. UN CICLO DI ESERCITAZIONI SARÀ DEDICATO A INSEGNARE L’USO DEI PRINCIPALI STRUMENTI DI APPRENDIMENTO DELLA LINGUA (DIZIONARI, GRAMMATICHE, STRUMENTI MULTIMEDIALI) ANCHE ATTRAVERSO CENNI ALLA TRADUTTOLOGIA. IL SECONDO MODULO DI 15 ORE, DESTINATO ESCLUSIVAMENTE AGLI STUDENTI DEL CDS IN EVGPT, VERTE SULLA MORFOLOGIA E LA SEMANTICA LESSICALI, CON PARTICOLARE RIGUARDO ALLE TENDENZE EVOLUTIVE CONTEMPORANEE DEL LESSICO FRANCESE E ALL'ASPETTO CONTRASTIVO FRANCESE/ITALIANO IN AMBITO TURISTICO. L'ANALISI DEL LESSICO È CONTESTUALIZZATA ATTRAVERSO LA LETTURA DI TESTI DELLA STAMPA FRANCESE, CANZONI, MATERIALE PUBBLICITARIO TURISTICO (DÉPLIANTS, BROCHURES, SITI). IL MODULO PREVEDE, ALTRESÌ, LA RIFLESSIONE SU SPECIFICI ARGOMENTI GRAMMATICALI QUALI: PRONOMI RELATIVI, PRONOMI PERSONALI COI E COD, PRONOMI DOPPI, TEMPI VERBALI PRINCIPALI, ACCORDO DEL PARTICIPIO PASSATO, MISE EN RELIEF. |
Metodi Didattici | |
---|---|
LEZIONI FRONTALI, LEZIONI INTERATTIVE, LAVORO COLLABORATIVO E COOPERATIVO. |
Verifica dell'apprendimento | |
---|---|
L’ESAME PER TUTTI GLI STUDENTI PREVEDE UNA PROVA SCRITTA PROPEDEUTICA DELLA DURATA DI 5 ORE, IL CUI SUPERAMENTO È REQUISITO FONDAMENTALE PER POTER ACCEDERE ALLA PROVA ORALE. QUESTA VERTERÀ SUGLI ARGOMENTI TRATTATI NEL CORSO SULLA BASE DEI CONTENUTI DEI LIBRI DI TESTO ADOTTATI PER LO STUDIO DELLA LINGUA FRANCESE. GLI STUDENTI DI LINGUA FRANCESE II SONO TENUTI A SUPERARE: -UN DETTATO DI VERIFICA DELLE CONOSCENZE FONETICHE, FONOLOGICHE E MORFOLOGICHE DELLA LINGUA FRANCESE, -ESERCIZI STRUTTURALI DI VERIFICA DELLE CONOSCENZE MORFOLOGICHE E LESSICALI ACQUISITE, -UNA BREVE COMPOSIZIONE IN LINGUA FRANCESE SUGLI ARGOMENTI DI CIVILTÀ TRATTATI DURANTE IL CORSO; -UNA BREVE TRADUZIONE DAL FRANCESE IN ITALIANO. GLI STUDENTI DI LINGUA FRANCESE (CDS IN EVGPT) SONO TENUTI A SUPERARE UNA PROVA SCRITTA CONSISTENTE IN: -UNA BREVE COMPOSIZIONE IN LINGUA FRANCESE SUGLI ARGOMENTI DI CIVILTÀ TRATTATI DURANTE IL CORSO; -UNA BREVE TRADUZIONE DAL FRANCESE IN ITALIANO. LA PROVA ORALE CONSISTERÀ PER TUTTI GLI STUDENTI IN UN COLLOQUIO IN LINGUA FRANCESE SU TEMATICHE STUDIATE E APPROFONDITE DURANTE IL CORSO (TRATTE DAL TESTO DI CIVILTA' E DA DOCUMENTI PROPOSTI DAL DOCENTE) E NELLA TRADUZIONE DI UN BREVE TESTO DAL FRANCESE IN ITALIANO. PARTICOLARE IMPORTANZA SARÀ ATTRIBUITA ALLA PRESENTAZIONE, DISCUSSIONE E COMMENTO DI UN ARGOMENTO CHE LO STUDENTE AVRÀ SCELTO DI APPROFONDIRE IN GRUPPO O AUTONOMAMENTE TRA QUELLI TRATTATI NEL CORSO DELLE LEZIONI. IL VOTO FINALE SARÀ IL RISULTATO DELLA MEDIA DELLE VOTAZIONI RIPORTATE IN CIASCUNA PROVA D’ESAME. PER I FREQUENTANTI SONO PREVISTE PROVE IN ITINERE SOSTITUTIVE DELL'ESAME FINALE. |
Testi | |
---|---|
A. BERTHET, C. HUGOT, V.M. KIZIRIAN, B. SAMPSONIS, M. WAENDENDRIES, ALTER EGO 2+, MÉTHODE DE FRANÇAIS, CD INCLUS, HACHETTE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE. A. BERTHET, C. HUGOT, B. SAMPSONIS, M. WAENDENDRIES, ALTER EGO 2+, CAHIER D’ACTIVITÉ, HACHETTE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE. J. PECHEUR, CIVILISATION PROGRESSIVE DU FRANÇAIS, NIVEAU AVANCE, CLE INTERNATIONAL. J. PODEUR, LA PRATICA DELLA TRADUZIONE. DAL FRANCESE IN ITALIANO E DALL'ITALIANO IN FRANCESE, LIGUORI EDITORE, 2002. PER I NON FREQUENTANTI: MAÏA GRÉGOIRE, ODILE THIEVENAZ, GRAMMAIRE PROGRESSIVE DU FRANÇAIS - NIVEAU INTERMÉDIAIRE - 4ÈME ÉDITION - LIVRE + CD + LIVRE-WEB 100% INTERACTIF, CLE INTERNATIONAL. A TUTTI GLI STUDENTI SI CONSIGLIA L’ACQUISTO DI UN DIZIONARIO TRADUTTIVO E DI UN DIZIONARIO MONOLINGUE: ROBERT-SIGNORELLI, DIZIONARIO FRANCESE-ITALIANO, ITALIANO-FRANCESE, PARIS, LE ROBERT, ULTIMA EDIZIONE. R. BOCH, DIZIONARIO FRANCESE-ITALIANO, ITALIANO-FRANCESE, BOLOGNA, ZANICHELLI, ULTIMA EDIZIONE. LE ROBERT & CLE INTERNATIONAL, DICTIONNAIRE DU FRANÇAIS, CLE INTERNATIONAL, ULTIMA EDIZIONE. M. DAVAU, M. COHEN, M. LALLEMAND, DICTIONNAIRE DU FRANÇAIS VIVANT, PARIS, BORDAS, ULTIMA EDIZIONE. ULTERIORE MATERIALE SARÀ FORNITO DURANTE IL CORSO E SARÀ PARTE INTEGRANTE DELL'ESAME PER TUTTI. |
Altre Informazioni | |
---|---|
IL CORSO È TENUTO IN LINGUA FRANCESE. PER IL RAGGIUNGIMENTO DEGLI OBIETTIVI PREFISSATI SI CONSIGLIA ASSIDUITÀ E FREQUENZA AL CORSO. PER ULTERIORI INFORMAZIONI RIGUARDO CORSI, ORARI DI RICEVIMENTO DEL DOCENTE SI RIMANDA AGLI AVVISI ESPOSTI IN BACHECA E ALLE PAGINE WEB DEI DOCENTI SUL SITO DI FACOLTÀ. IN CASO DI DIFFICOLTÀ LO STUDENTE PUÒ RIVOLGERSI DIRETTAMENTE AL DOCENTE NEGLI ORARI DI RICEVIMENTO E TUTORATO. |
BETA VERSION Fonte dati ESSE3 [Ultima Sincronizzazione: 2021-02-19]